<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>starpomlom &#187; Словарь</title>
	<atom:link href="http://www.starpomlom.com/tag/%d1%81%d0%bb%d0%be%d0%b2%d0%b0%d1%80%d1%8c/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.starpomlom.com</link>
	<description>Записки Яхтенного Чайника.</description>
	<lastBuildDate>Fri, 19 Aug 2011 13:58:15 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Русско-английский словарь морских терминов (A до М)</title>
		<link>http://www.starpomlom.com/230/</link>
		<comments>http://www.starpomlom.com/230/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 29 Apr 2006 14:49:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>starpomlom</dc:creator>
				<category><![CDATA[Учимся!]]></category>
		<category><![CDATA[Яхты, итд...]]></category>
		<category><![CDATA[Словарь]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.starpomlom.com/230/</guid>
		<description><![CDATA[Все разделы словаря:

Русско-английский словарь морских терминов (А до М)
Русско-английский словарь морских терминов (Н до Я)

Словарь
A
аварийный выход &#8211; emergency exit, escape trunk
аварийный комплект (на случай покидания судна) &#8211; bailout
bag
аварийный набор сигнальных ракет &#8211; distress flares box
аварийный пластырь &#8211; collision mat
аварийный руль &#8211; jury rudder
аварийный, запасной передатчик &#8211; emergency transmitter
авария &#8211; breakdown, wreck
автоматизированное проектирование яхт &#8211; Computer [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.starpomlom.com/230/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Англо-русский словарь морских терминов (R -&gt; Z)</title>
		<link>http://www.starpomlom.com/545/</link>
		<comments>http://www.starpomlom.com/545/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 07 Apr 2006 16:02:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>starpomlom</dc:creator>
				<category><![CDATA[Учимся!]]></category>
		<category><![CDATA[Яхты, итд...]]></category>
		<category><![CDATA[Словарь]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.starpomlom.com/?p=545</guid>
		<description><![CDATA[R
race &#8211; гонка; участвовать в гонке, гоняться
				race committee &#8211; гоночный комитет
				race schedule &#8211; расписание гонок
				racing rules &#8211; гоночные правила
				radar reflector &#8211; радиолокационный отражатель
				radial &#8211; радиальный (о покрое паруса)
				radio aerial, antenna &#8211; радиоантенна
				raft &#8211; плот, спасательный плот
				raft canister &#8211; контейнер спасательного плота
				rail &#8211; рельс, погон
				rail cup &#8211; планширь
				railway ferry &#8211; железнодорожный паром
				rake &#8211; продольный наклон мачты
				rat [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.starpomlom.com/545/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Англо-русский словарь морских терминов (A -&gt; Q)</title>
		<link>http://www.starpomlom.com/226/</link>
		<comments>http://www.starpomlom.com/226/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 07 Apr 2006 16:00:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>starpomlom</dc:creator>
				<category><![CDATA[Учимся!]]></category>
		<category><![CDATA[Яхты, итд...]]></category>
		<category><![CDATA[Словарь]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.starpomlom.com/226/</guid>
		<description><![CDATA[Слова от R до Z &#8211; здесь: http://www.starpomlom.com/545/
A
aback &#8211; задувание ветра в парус, обстенивание паруса
						abaft  &#8211; к корме
						abandoning (the race)  &#8211; прекращение (гонки)
						abeam  &#8211; траверз 
						wind abeam  &#8211; галфвинд
						aboard  &#8211; на борту
						abovedeck  &#8211; на палубе
						abovewater  &#8211; надводный
						abrasion resistance  &#8211; износостойкость
						absorb moisture  &#8211; впитывать влагу
						access  &#8211; [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.starpomlom.com/226/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Русско-английский словарь морских терминов (Н до Я)</title>
		<link>http://www.starpomlom.com/650/</link>
		<comments>http://www.starpomlom.com/650/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 08 Mar 2006 11:45:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>starpomlom</dc:creator>
				<category><![CDATA[Учимся!]]></category>
		<category><![CDATA[Яхты, итд...]]></category>
		<category><![CDATA[Словарь]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.starpomlom.com/?p=650</guid>
		<description><![CDATA[Все разделы словаря:

Русско-английский словарь морских терминов (А до М)
Русско-английский словарь морских терминов (Н до Я)

Словарь
Н
 на берегу &#8211; ashore
				на борту &#8211; aboard
				на вахте &#8211; on watch
				на веслах &#8211; under oars
				на галсе (левом, правом) &#8211; on the tack (port, starboard)
				на курсе &#8211; on course
				на палубе &#8211; abovedeck
				на разных стадиях готовности &#8211; &#8230; to various stages of [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.starpomlom.com/650/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

